Iako u srpskom jeziku postoji mnoštvo termina za nonšalantan koji su, ako ćemo iskreno i mnogo lepši i rečitiji, ova reč se u našem jeziku odomaćila. Mahom je koriste ljudi koji žele da zvuče „pametnije“.
Dakle, u pitanju je reč koja je direktno preuzeta iz francuskog jezika, pa se u tom smislu karakteriše kao galicizam.
Mnoštvo je francuskih termina, odnosno galicizama danas odomaćeno u srpskom jeziku. Uz nonšalantan, to su i balet, žaluzine, žargon i virman, kao i šansona, ruž, parket i mnoge druge.
Smatra se da ljudi koji često koriste galicizme misle da deluju prefinjenije kada se izražavaju. Istini za volju, nekada je možda to tako i bilo, ali danas je sasvim jasno da osobe koje u svom izražavanju često koriste tuđice, odnosno reči preuzete iz drugih jezika, zapravo ne poznaju srpski jezik, koji ima izuzetno bogat rečnički fond.

Nonšalantan značenje
Pridev nonchalant, kako glasi u izvornom, francuskom jeziku se prevodi kao ravnodušan, ali i bezbrižan, u većini slučajeva.
U tom smislu onaj ko je nonšalantan može biti i nezainteresovan, nezabrinut za svet koji ga okružuje, a u tom smislu čak i flegmatičan i apatičan, u ektremnim situacijama.
Treba svakako imati na umu da nonšalantan ni u kom slučaju nema negativnu konotaciju. Često se ovaj pojam koristi za nekoga ko je ležeran ili čak hladnokrvan, ali u pozitivnom smislu.
U savremenom rečniku bi možda najbolji prevod bio opušten. Neko ko životu pristupa pozitivno i bez ikakve presije zbog događaja ili ljudi, koji ga okružuju je neko ko je nonšalantan.
Pored toga što treba znati šta znači kada je neko nonšalantan, treba takođe znati i kako se tumači nonšalantan stav. Reč je o stavu koji to i nije, jer zapravo nonšalantno znači ravnodušno posmatranje događaja i situacija, pa u tom smislu i odsustvo stava o nečemu ili nekome. Dakle, neko ko je nonšalantan i nema stav o nečemu ili, da kažemo to opuštenije, baš ga briga za tog i tog čoveka ili za tu i tu situaciju.
Kadkakozasto.com / B.A.
